当前位置:首页 » 生日蛋糕 » 生日蛋糕日语
扩展阅读
蛋糕如何定造型 2024-12-23 15:05:54
慕斯蛋糕保鲜能多久 2024-12-23 15:05:05
生日蛋糕黑白设计 2024-12-23 15:04:30

生日蛋糕日语

发布时间: 2022-01-06 16:29:35

A. 帮忙翻译几句日语,谢谢了~

私の一日 今日は母の诞生日です。今朝起きて、スーパーに行って、野菜や果物や肉を买いました。そして、ケーキ屋にいって、大きいケーキも买いました。たくさん料理を作った、母は非常に満足していました。私たち诞生日の歌を歌って、キャンドルを吹いて、诞生日ケーキを食べました。午后母といっしょにかいものをして、スカートと靴を买いました。夜に日本料理を食べました。母はおすしと刺身を食べることが好きです。后で私たちはいっしょに散歩して家に帰りました。 ====== 望采纳~若有疑问请追问。 追问: 加了时间,请再翻一遍 回答: 私の一日 今日は母の诞生日です。今朝 八时に 起きて、スーパーに行って、 野菜 や果物や肉を买いました。そして、ケーキ屋にいって、大きいケーキも买いました。 十时にうちに帰って、昼ご饭を準备してから たくさん 料理 を作った、母は非常に満足していました。私たち诞生日の歌を歌って、キャンドルを吹いて、诞生日ケーキを食べました。午后 二时に 母といっしょにかいものをして、スカートと靴を买いました。夜 六时に に 日本料理 を食べました。母はおすしと 刺身 を食べることが好きです。后で 八时に 私たちはいっしょに散歩して家に帰りました。 ====== 粗字体为增加的时间和句子。

B. 翻译日语: 虽然知道你不喜欢吃甜的东西,但是生日记得要吃蛋糕哦,真希望能陪你一起过生日

あなたは知っていた好まない甘い物が、诞生日ケーキを食べましたね、まめにつけてほしい”とはあなたに付き添って诞生日をしなければならない

C. 用日语在蛋糕上写生日快乐!

有三种写法
1,お诞生日おめでとうございます。
(这是最礼貌的)
2,诞生日おめでとう(可以和亲密的人这么说)
3,ハッピーバースディ(在日本现在最流行这种)
你可以从2和3中选一种,都可以
2比较传统
3比较流行
看你喜欢那种啦

D. 请问日语中对朋友生日快乐怎么写的,打算写蛋糕上,对方女,网上看了好多不明白,我该写括号里的还是括号

お诞生日おめでとう(ございます)
诞生日----诞字的言字旁是繁体的,汉字如果难写,也可以写成平假名“たんじょうび”
如果是亲密的朋友,括号部分可以省略,如果是比自己辈分高的,应该尊敬的人,或者不怎么熟的人,就加上括号里那部分。

E. 生日蛋糕日语怎么说

バースデーケーキ

F. 求日语高手帮忙翻译 在线翻译的就别发上来了

出发~!去甲子园!

东雄平的哥哥纯平作为星秀学院棒球部打击教练加入后,练习也变得热闹了。
在纯平和青叶的指导下,星秀学院棒球部的实力得到了稳健的提高。

青叶当初还对茜(あかね)有点反感,随着两人之间距离的缩短,一起玩接投球,最终成为了能让对方住在自己家里的好伙伴。2个人在一起时候的话题,全是关于光事情。茜(あかね)表扬光的时候,青叶就把光说的一文不值。这个和若叶还活着的时候和青叶之间的对话简直是一模一样。
光,也是若叶的生日的时候。光和以往一样,去给若叶扫墓。在墓前遇到了若叶的父亲---清次,说了某些事情。。。
茜(あかね)为了光,花了半天时间做生日蛋糕。光吃的时候显得很开心,吃完肚子很饱的时候,青叶也带来了蛋糕。。。

纯手翻,请参考。 楼上的润色很不错,只是有些地方有点小错。。。

G. 这是我送你的生日蛋糕用日语怎么说

何时もお世话になっております。 これは诞生日祝いのケーキです。 ご健康をお祈りします。 一般“何时もお世话になっております。“ 都放在前面说。

H. 今天是我的生日,我要吃一个大蛋糕,还有好多零食。的日语怎么读 用中文写

今日は私の诞生日で、大きなバースデーケーキと多くのおやつを食べたい。
中文谐音:Kyo哇瓦塔西喏唐jo逼得,哦ki呐八死得克ki托哦哭喏哦呀词哦它背太。

I. “生日快乐”的日语怎么写

お诞生日おめでとうございます.
若是写不下,就写お诞生日おめでとう就可以了。

J. 请各位日语高手帮忙翻译成中文

1)“今夜のパーティのケーキを予约してあるんだけれど、仕事でちょっと遅れそうだから、お母さん、お店に行ってもらって来てくれない?
1)【今晚的晚宴上用的蛋糕已经预约了,但是今天下班可能有点晚,老妈,能帮我去那个店取一下蛋糕吗。】

2)A:“闻きましたか。部长が入院されたそうですよ。”
B:“えっ、本当ですか。先周のパーティでも、とてもお疲れのようでした。早く元気になられるといいですね。”
2)【A:听说了吗?据说部长住院了。】
【B:诶,真的吗?上周的晚宴上就感觉好像很疲劳的样子了。希望他能早点康复。】

3) 汉字を覚えるのは日本人でも简単ではない。どんなに覚えても、使わないと忘れてしまうのが问题だ。长い间外国に住んでいるので、书けなくなった汉字がたくさんある。
3)【记汉字这事即使是日本人也不是那么简单的。不管怎么记的多熟,问题是不用的话肯定会忘掉的。因为长期居住在国外,有很多汉字都已经不会写了。】

5)子供の时、嫌いなのに、ピアノを习わされました。私が亲になったら、自分の子供には、好きなことをさせてあげようと思っています。
5)【小时候,虽然很讨厌,但是还是被逼着学了钢琴。我要是为人父母了,我想让我的孩子去做自己喜欢做的事。】

6) 空港でかばんをぬすまれてしまいました。チェックインをしているときに、持って行かれたようです。注意していたのに、残念です。
6)【在机场包被偷了。正在办理登机手续的时候,被抢走的。我已经很小心了,还是很可惜。】

7)イタリアと日本では、学校教育がずいぶん违うと言われています。留学生のみなさんが気付いたことを闻かせてください。
7)【在意大利和日本,据说学校的教育有很大的不同。各位留学生的朋友们有留意到什么的话不妨请告诉我。】

有疑问欢迎追问。
希望对你有帮助。

前面的朋友,能不能不随便改动人家的愿意。
1里面哪里说是生日蛋糕了?哪里说是的因为有工作要做了?哪里有【不然】的意思了,这明明是在和他妈妈的对话,让他妈妈去帮他去取。怎么能瞎掰呢。
5里面,哪里说是当母亲了?你怎么知道人家是男是女?原文明明是【当父母】
第6句,【チェックイン】就是【登机手续】,不是【登记】,在酒店的话可以是【办理入住手续】,在机场就是【登机手续】。
【持って行かれた】不是【好像还在身边】,也不是【还带着包过去的】,是【被抢走了】的意思。
【注意していたのに】你竟然能翻成【可是】??
第7句【ずいぶん】是程度大的意思,不是【绝对】,也不是【完全】的意思,既然是【据说】就不能用【绝对】这个词。人家问的是留学生,哪里说了是留学意大利的留学生了?
怎么能胡编乱造呢,翻译不是发挥你们想象力的活,要尊重原文,知道吗?