① 为什么英国的圣诞节布丁实际上是蛋糕,却被称为布丁呢
我认为这是另一个例子,说同样的语言,但却不一样的相互理解变得,如果不是不可能的话,这需要付出很多努力,感觉任何进展都是上坡的,不管你从哪里开始。首先,在英语中“pudding”是“pie”的缩写,这和美国人“pie”的用法差不多——当他们不是指披萨时,我们通常会叫披萨(尽管它最初被描述为“意大利Rarebit”)。
现代英国的一个非常重要的品质圣诞布丁,然而,它必须是“满载”:干果、保存日期和/或无花果,柑橘皮,坚果,五香,还与一些芳香的精神如白兰地、调味或强化酒像港口或马德拉,不会造成酒精——这将煮掉,但创建一个无与伦比的味道。至于质地,放在盘子上时,它既不能被斜着看就散架,也不能被刀子、叉子或勺子攻击。
简而言之,在传统的英国圣诞餐桌上,甜点阶段唯一像奶油或酸奶一样的就是调味料,可以是奶油、蛋奶糊或其他一些不太重要的液体配料....让我们回到大语言UK-Greenland-Iceland差距,大洋中危险区域放置食物订单就像玩俄罗斯轮盘赌……如果你假设一个布丁是奶油和动作,我假设一个布丁卷(当熟不仅可以作为一个足球但如果仍然绑在其蒸布可以用作攻击),强烈暗示我们都使用同一个词,而是完全不同的东西。
传统的英国圣诞布丁——真正的东西,不是“甜点”的委婉说法,也不是轻微的侮辱——更多的是作为辅助主菜,配着罐子里的流液食物,唯一的“装饰”是带浆果的冬青枝。因此就有了那首关于二十四只黑鸟的儿歌,提到美味的菜肴适合摆在国王面前。